< Psaumes 9 >

1 Au maître de chant. Sur l’air « Mort au fils ». Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך
2 Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון
3 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך
4 Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t’es assis sur ton trône en juste juge.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr l’impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד
6 L’ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה
7 Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו
8 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים
9 Et Yahweh est un refuge pour l’opprimé, un refuge au temps de la détresse.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה
10 En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה
11 Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו
12 Car celui qui redemande le sang versé s’en est souvenu, il n’a point oublié le cri des affligés.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים)
13 « Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l’affliction où m’ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות
14 afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. »
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles ont creusée, dans le lacet qu’elles ont caché s’est pris leur pied.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם
16 Yahweh s’est montré, il a exercé le jugement, dans l’œuvre de ses mains il a enlacé l’impie. (Higgaion) Séla.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
17 Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585)
18 Car le malheureux n’est pas toujours oublié, l’espérance des affligés ne périt pas à jamais.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד
19 Lève-toi, Yahweh! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך
20 Répands sur elles l’épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! — Séla.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה

< Psaumes 9 >