< Psaumes 9 >
1 Au maître de chant. Sur l’air « Mort au fils ». Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
For the chief musician; set to Muth Labben style. A psalm of David. I will give thanks to Yahweh with my whole heart; I will tell about all your marvelous deeds.
2 Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, Most High!
3 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
When my enemies turn back, they stumble and perish before you.
4 Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t’es assis sur ton trône en juste juge.
For you have defended my just cause; you sit on your throne, a righteous judge!
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr l’impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
You rebuked the nations; you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever.
6 L’ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
The enemy crumbled like ruins when you overthrew their cities. All remembrance of them has perished.
7 Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
But Yahweh remains forever; he has established his throne for justice.
8 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
He will judge the world with righteousness, and he will execute judgment for the nations with fairness.
9 Et Yahweh est un refuge pour l’opprimé, un refuge au temps de la détresse.
Yahweh also will be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
10 En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
Those who know your name trust in you, for you, Yahweh, do not abandon those who seek you.
11 Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
Sing praises to Yahweh, who rules in Zion; tell the nations what he has done.
12 Car celui qui redemande le sang versé s’en est souvenu, il n’a point oublié le cri des affligés.
For the God who avenges bloodshed remembers; he does not forget the cry of the oppressed.
13 « Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l’affliction où m’ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
Have mercy on me, Yahweh; see how I am oppressed by those who hate me, you who can snatch me from the gates of death.
14 afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. »
Oh, that I might proclaim all your praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in your salvation!
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles ont creusée, dans le lacet qu’elles ont caché s’est pris leur pied.
The nations have sunk down into the pit that they made; their feet are caught in the net that they hid.
16 Yahweh s’est montré, il a exercé le jugement, dans l’œuvre de ses mains il a enlacé l’impie. (Higgaion) Séla.
Yahweh has made himself known; he has executed judgment; the wicked is ensnared by his own actions. (Selah)
17 Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
The wicked are turned back and sent to Sheol, all the nations that forget God. (Sheol )
18 Car le malheureux n’est pas toujours oublié, l’espérance des affligés ne périt pas à jamais.
For the needy will not always be forgotten, nor will the hope of the oppressed be forever dashed.
19 Lève-toi, Yahweh! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Arise, Yahweh; do not let man win against you; may the nations be judged in your sight.
20 Répands sur elles l’épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! — Séla.
Terrify them, Yahweh; may the nations know that they are mere men. (Selah)