< Psaumes 9 >

1 Au maître de chant. Sur l'air " Mort au fils ". Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
For the Chief Musician; set to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
2 Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High.
3 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence.
4 Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
For thou hast maintained my right and my cause; Thou sittest in the throne judging righteously.
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever.
6 L'ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished.
7 Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
But Jehovah sitteth [as king] for ever: He hath prepared his throne for judgment;
8 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness.
9 Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse.
Jehovah also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble;
10 En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
11 Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings.
12 Car celui qui redemande le sang versé s'en est souvenu, il n'a point oublié le cri des affligés.
For he that maketh inquisition for blood remembereth them; He forgetteth not the cry of the poor.
13 " Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l'affliction où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction [which I suffer] of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death;
14 afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. "
That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles ont creusée, dans le lacet qu'elles ont caché s'est pris leur pied.
The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken.
16 Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. (Higgaion) Séla.
Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
17 Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God. (Sheol h7585)
18 Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais.
For the needy shall not alway be forgotten, Nor the expectation of the poor perish for ever.
19 Lève-toi, Yahweh! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Arise, O Jehovah; let not man prevail: Let the nations be judged in thy sight.
20 Répands sur elles l'épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! — Séla.
Put them in fear, O Jehovah: Let the nations know themselves to be but men. (Selah)

< Psaumes 9 >