< Psaumes 89 >
1 Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
2 Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
3 « J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
4 je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
6 Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
8 Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
9 C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
10 C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
11 À toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
13 Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
14 La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
15 Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
16 Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
17 Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
18 Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
19 Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
22 « L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
25 J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
26 « Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
27 Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
28 Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
29 J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
30 « Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
31 s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
32 je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
33 mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
34 « Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
35 Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
36 Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
37 comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
38 Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
39 Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
40 Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
41 Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
42 Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
43 Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
44 Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
46 Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
47 Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
48 Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol )
Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen! Psaumes Livres
Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.