< Psaumes 89 >

1 Cantique d'Ethan l'Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 " J'ai contracté alliance avec mon élu; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. " — Séla.
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 La justice et l'équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s'élève par ta justice.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d'Israël notre roi.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: " J'ai prêté assistance à un héros, j'ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 " L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui.
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 J'étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 " Il m'invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 J'établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 " Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 s'ils violent mes préceptes, et n'observent pas mes commandements;
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 " Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Je l'ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " — Séla.
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t'es irrité contre ton Oint!
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 Tous les passants le dépouillent; il est devenu l'opprobre de ses voisins.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 Tu l'as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert d'ignominie. — Séla.
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme!
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!

< Psaumes 89 >