< Psaumes 88 >

1 Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. À chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
O cântare sau un psalm pentru fiii lui Core, mai marelui muzician, „Mahalat Leanot”, Maschil al lui Heman ezrahitul. DOAMNE Dumnezeul salvării mele, am strigat zi și noapte înaintea ta,
2 que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
Să ajungă rugăciunea mea înaintea ta, apleacă-ți urechea la strigătul meu,
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
Fiindcă sufletul meu este plin de tulburări și viața mea se apropie de mormânt. (Sheol h7585)
4 On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
Sunt socotit cu cei ce coboară în groapă, sunt ca un om fără putere,
5 je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
Liber printre morți, asemenea celor întinși în mormânt, de care nu îți mai amintești, iar ei sunt stârpiți de mâna ta.
6 Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
M-ai pus în groapa cea mai de jos, în întuneric, în adâncuri.
7 Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
Furia ta apasă greu peste mine, și tu m-ai chinuit cu toate valurile tale. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
Ai îndepărtat pe cunoscuții mei de mine; m-ai făcut urâciune pentru ei, sunt închis și nu pot ieși.
9 mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
Ochiul meu jelește din cauza nenorocirii, DOAMNE, te-am chemat zilnic, mi-am întins mâinile spre tine.
10 Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
Vei arăta tu minuni celor morți? Se vor ridica morții să te laude? (Selah)
11 Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
Va fi bunătatea ta iubitoare vestită în mormânt? Sau credincioșia ta în nimicire?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
Vor fi minunile tale cunoscute în întuneric și dreptatea ta în țara uitării?
13 Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
Dar spre tine am strigat eu, DOAMNE; și dimineața rugăciunea mea te va întâmpina.
14 Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
DOAMNE, de ce îmi lepezi tu sufletul? De ce îți ascunzi fața de la mine?
15 Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
Eu sunt nenorocit și gata să mor din tinerețe, în timp ce sufăr terorile tale sunt buimăcit.
16 Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
Furia ta înverșunată trece peste mine; spaimele tale m-au stârpit.
17 Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
Au venit în jurul meu zilnic ca apa; m-au încercuit împreună.
18 Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.
Pe iubit și pe prieten l-ai îndepărtat de mine și pe cunoscuții mei în întuneric.

< Psaumes 88 >