< Psaumes 88 >
1 Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d'Héman l'Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
“A song or psalm of the sons of Korach, to the chief musician upon Machalath-le'annoth, a Maskil of Heman the Ezrachite.” O Lord the God of my salvation, by day do I cry, [and] at night I am before thee.
2 que ma prière arrive en ta présence, prête l'oreille à mes supplications!
Let my prayer come unto thy presence; incline thy ear unto my entreaty.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol )
For my soul is sated with troubles; and my life draweth nigh unto the nether world. (Sheol )
4 On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
I am counted with those that descend into the pit; I am become as a man without vigor:
5 je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n'as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
Free among the dead, like the slain that dwell in the grave, whom thou rememberest no more; and those that are cut off by thy hand.
6 Tu m'as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
Thou hast laid me in the pit of the lower world, in darkness, in the depths.
7 Sur moi s'appesantit ta fureur, tu m'accables de tous tes flots. — Séla.
Upon me lieth heavily thy fury, and with all thy billows hast thou afflicted me. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
Thou hast removed my acquaintances far from me; thou hast rendered me an abomination unto them: I am imprisoned, and I cannot go forth.
9 mes yeux se consument dans la souffrance. Je t'invoque tout le jour, Yahweh, j'étends les mains vers toi.
My eye languisheth by reason of affliction: I call on thee, O Lord, every day, I stretch out unto thee my hands.
10 Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
Wilt thou display wonders to the dead? shall the departed arise [and] thank thee? (Selah)
11 Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l'abîme?
Shall thy kindness be related in the grave? thy faithfulness in the place of corruption?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l'oubli?
Shall thy wonders be acknowledged in the darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
Yet I cry indeed aloud unto thee, O Lord; and in the morning shall my prayer come before thee.
14 Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
Why, O Lord, wilt thou cast off my soul? [why] wilt thou hide thy face from me?
15 Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
I am afflicted and perishing from my youth up: I bear thy terrors, I am distracted.
16 Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m'accablent.
Over me have the fires of thy wrath passed; thy terrors have destroyed me;
17 Comme des eaux débordées elles m'environnent tout le jour; elles m'assiègent toutes ensemble.
They encompass me like water all the time; they have closed in round about me together.
18 Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.
Thou hast removed far from me lover and friend, my acquaintances [are in] darkness.