< Psaumes 86 >
1 Prière de David. Prête l'oreille, Yahweh, exauce-moi, car je suis malheureux et indigent.
Uma Oração de David. Ouça, Yahweh, e me responda, pois sou pobre e necessitado.
2 Garde mon âme, car je suis pieux; sauve ton serviteur, ô mon Dieu; il met sa confiance en toi.
Preservar minha alma, pois sou piedoso. Tu, meu Deus, salva teu servo que confia em ti.
3 Aie pitié de moi, Seigneur, car je crie vers toi tout le jour.
Tenha piedade de mim, Senhor, pois eu ligo para você o dia inteiro.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j'élève mon âme.
Traga alegria para a alma de seu servo, pois a Ti, Senhor, eu levanto minha alma.
5 Car tu es bon, Seigneur, et clément, et plein de compassion pour tous ceux qui t'invoquent.
Para você, Senhor, é bom, e pronto para perdoar, abundante em bondade amorosa para com todos aqueles que o invocam.
6 Yahweh, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications.
Ouça, Yahweh, minha oração. Ouça a voz das minhas petições.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, et tu m'exauceras.
No dia do meu problema, eu o convocarei, pois você me responderá.
8 Nul ne t'égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
Não há ninguém como você entre os deuses, Senhor, nem quaisquer atos como seus atos.
9 Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et rendre gloire à ton nom.
Todas as nações que você fez virão e adorarão diante de você, Senhor. Eles glorificarão seu nome.
10 Car tu es grand et tu opères des prodiges; toi seul, tu es Dieu.
Para você é ótimo, e faz coisas maravilhosas. Você é Deus sozinho.
11 Enseigne-moi tes voies Yahweh; je veux marcher dans ta fidélité; attache mon cœur à la crainte de ton nom.
Ensina-me à tua maneira, Yahweh. Eu caminharei em sua verdade. Faz com que meu coração se individa para temer seu nome.
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu; et je glorifierai ton nom à jamais.
Eu te louvarei, Senhor meu Deus, de todo o meu coração. Eu glorificarei seu nome para sempre mais.
13 Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol. (Sheol )
Pois sua amorosa gentileza é grande para comigo. Você entregou minha alma do mais baixo Sheol. (Sheol )
14 O Dieu, des orgueilleux se sont élevés contre moi, une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie, sans tenir aucun compte de toi.
Deus, os orgulhosos se levantaram contra mim. Uma empresa de homens violentos tem procurado minha alma, e eles não têm consideração por você diante deles.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité.
Mas vós, Senhor, sois um Deus misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa e verdade.
16 Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
Vire-se para mim, e tenha piedade de mim! Dê sua força ao seu servo. Salve o filho de seu servo.
17 Signale ta bonté envers moi: que mes ennemis le voient et soient confondus! Car c'est toi, Yahweh, qui m'assistes et me consoles.
Mostre-me um sinal de sua bondade, que aqueles que me odeiam possam ver, e se envergonhar, porque você, Yahweh, me ajudou e me confortou.