< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Prête l'oreille, Yahweh, exauce-moi, car je suis malheureux et indigent.
תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני
2 Garde mon âme, car je suis pieux; sauve ton serviteur, ô mon Dieu; il met sa confiance en toi.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך
3 Aie pitié de moi, Seigneur, car je crie vers toi tout le jour.
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום
4 Réjouis l'âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j'élève mon âme.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא
5 Car tu es bon, Seigneur, et clément, et plein de compassion pour tous ceux qui t'invoquent.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך
6 Yahweh, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, et tu m'exauceras.
ביום צרתי אקראך כי תענני
8 Nul ne t'égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך
9 Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et rendre gloire à ton nom.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך
10 Car tu es grand et tu opères des prodiges; toi seul, tu es Dieu.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך
11 Enseigne-moi tes voies Yahweh; je veux marcher dans ta fidélité; attache mon cœur à la crainte de ton nom.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu; et je glorifierai ton nom à jamais.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם
13 Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol. (Sheol h7585)
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol h7585)
14 O Dieu, des orgueilleux se sont élevés contre moi, une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie, sans tenir aucun compte de toi.
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת
16 Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך
17 Signale ta bonté envers moi: que mes ennemis le voient et soient confondus! Car c'est toi, Yahweh, qui m'assistes et me consoles.
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני

< Psaumes 86 >