< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Prête l'oreille, Yahweh, exauce-moi, car je suis malheureux et indigent.
A Prayer of David. O Lord, incline your ear, and listen to me; for I am poor and needy.
2 Garde mon âme, car je suis pieux; sauve ton serviteur, ô mon Dieu; il met sa confiance en toi.
Preserve my soul, for I am holy; save your servant, O God, who hopes in you.
3 Aie pitié de moi, Seigneur, car je crie vers toi tout le jour.
Pity me, O Lord: for to you will I cry all the day.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j'élève mon âme.
Rejoice the sold of your servant: for to you, O Lord, have I lifted up my soul.
5 Car tu es bon, Seigneur, et clément, et plein de compassion pour tous ceux qui t'invoquent.
For you, O Lord, are kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon you.
6 Yahweh, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications.
Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, et tu m'exauceras.
In the day of my trouble I cried to you: for you did hear me.
8 Nul ne t'égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
There is none like to you, O Lord, amongst the god; and there are no [works] like to your works.
9 Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et rendre gloire à ton nom.
All nations whom you have made shall come, and shall worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
10 Car tu es grand et tu opères des prodiges; toi seul, tu es Dieu.
For you are great, and do wonders: you are the only [and] the great God.
11 Enseigne-moi tes voies Yahweh; je veux marcher dans ta fidélité; attache mon cœur à la crainte de ton nom.
Guide me, O Lord, in your way, and I will walk in your truth: let my heart rejoice, that I may fear your name.
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu; et je glorifierai ton nom à jamais.
I will give you thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify your name for ever.
13 Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol. (Sheol h7585)
For your mercy is great towards me; and you have delivered my soul from the lowest hell. (Sheol h7585)
14 O Dieu, des orgueilleux se sont élevés contre moi, une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie, sans tenir aucun compte de toi.
O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent [men] have sought my life; and have not set you before them.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité.
But you, O Lord God, are compassionate and merciful, longsuffering, and abundant in mercy and true.
16 Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
Look you upon me, and have mercy upon me: give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.
17 Signale ta bonté envers moi: que mes ennemis le voient et soient confondus! Car c'est toi, Yahweh, qui m'assistes et me consoles.
Establish with me a token for good; and let them that hate me see [it] and be ashamed; because you, O Lord, have helped me, and comforted me.

< Psaumes 86 >