< Psaumes 86 >
1 Prière de David. Prête l'oreille, Yahweh, exauce-moi, car je suis malheureux et indigent.
A Prayer. Of David. Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need.
2 Garde mon âme, car je suis pieux; sauve ton serviteur, ô mon Dieu; il met sa confiance en toi.
Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.
3 Aie pitié de moi, Seigneur, car je crie vers toi tout le jour.
Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j'élève mon âme.
Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord.
5 Car tu es bon, Seigneur, et clément, et plein de compassion pour tous ceux qui t'invoquent.
You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you.
6 Yahweh, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications.
O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, et tu m'exauceras.
In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer.
8 Nul ne t'égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
9 Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et rendre gloire à ton nom.
Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name.
10 Car tu es grand et tu opères des prodiges; toi seul, tu es Dieu.
For you are great, and do great works of wonder; you only are God.
11 Enseigne-moi tes voies Yahweh; je veux marcher dans ta fidélité; attache mon cœur à la crainte de ton nom.
Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name.
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu; et je glorifierai ton nom à jamais.
I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever.
13 Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol. (Sheol )
For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld. (Sheol )
14 O Dieu, des orgueilleux se sont élevés contre moi, une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie, sans tenir aucun compte de toi.
O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité.
But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
16 Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.
17 Signale ta bonté envers moi: que mes ennemis le voient et soient confondus! Car c'est toi, Yahweh, qui m'assistes et me consoles.
Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort.