< Psaumes 85 >

1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Tu as été favorable à ton pays, Yahweh, tu as ramené les captifs de Jacob;
可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
2 tu as pardonné l'iniquité à ton peuple, tu as couvert tous ses péchés; — Séla.
你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
3 tu as retiré toute ton indignation, tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
4 Rétablis-nous, Dieu de notre salut; mets fin à ton sentiment contre nous.
拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
5 Seras-tu toujours irrité contre nous, prolongeras-tu ton courroux éternellement?
你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
6 Ne nous feras-tu pas revenir à la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
7 Yahweh, fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
8 Je veux écouter ce que dira le Dieu Yahweh: — Il a des paroles de paix pour son peuple et pour ses fidèles; pourvu qu'ils ne retournent pas à leur folie. —
我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
9 Oui, son salut est proche de ceux qui le craignent, et la gloire habitera de nouveau dans notre pays.
他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
10 La bonté et la vérité vont se rencontrer, la justice et la paix s'embrasseront.
慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera du haut du ciel.
诚实从地而生; 公义从天而现。
12 Yahweh lui-même accordera tout bien, et notre terre donnera son fruit.
耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
13 La justice marchera devant lui, et tracera le chemin à ses pas.
公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。

< Psaumes 85 >