< Psaumes 84 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Psaume des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Yahweh des armées!
The salm of the sones of Chore. Lord of vertues, thi tabernaclis ben greetli loued;
2 Mon âme s'épuise en soupirant après les parvis de Yahweh; mon cœur et ma chair tressaillent vers le Dieu vivant.
my soule coueitith, and failith in to the porchis of the Lord. Myn herte and my fleische; ful out ioyeden in to quyk God.
3 Le passereau même trouve une demeure, et l'hirondelle un nid où elle repose ses petits: Tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu!
For whi a sparewe fyndith an hous to it silf; and a turtle fyndith a neste to it silf, where it `schal kepe hise bryddis. Lord of vertues, thin auteris; my king, and my God.
4 Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te louer encore. — Séla.
Lord, blessid ben thei that dwellen in thin hous; thei schulen preise thee in to the worldis of worldis.
5 Heureux les hommes qui ont en toi leur force; ils ne pensent qu'aux saintes montées.
Blessid is the man, whos help is of thee; he hath disposid stiyngis in his herte,
6 Lorsqu'ils traversent la vallée des Larmes ils la changent en un lieu plein de sources, et la pluie d'automne la couvre aussi de bénédictions.
in the valei of teeris, in the place which he hath set.
7 Pendant la marche s'accroît la vigueur, et ils paraissent devant Dieu à Sion:
For the yyuer of the lawe schal yyue blessyng, thei schulen go fro vertu in to vertu; God of goddis schal be seyn in Sion.
8 " Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière; prête l'oreille, Dieu de Jacob. " — Séla.
Lord God of vertues, here thou my preier; God of Jacob, perseyue thou with eeris.
9 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, et regarde la face de ton Oint!
God, oure defender, biholde thou; and biholde in to the face of thi crist.
10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d'habiter sous les tentes des méchants.
For whi o dai in thin hallis is bettere; than a thousynde. I chees to be `an out cast in the hous of my God; more than to dwelle in the tabernaclis of synneris.
11 Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'innocence.
For God loueth merci and treuthe; the Lord schal yyue grace and glorie.
12 Yahweh des armées, heureux celui qui se confie en toi!
He schal not depriue hem fro goodis, that gon in innocence; Lord of vertues, blessid is the man, that hopith in thee.

< Psaumes 84 >