< Psaumes 84 >
1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Psaume des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Yahweh des armées!
For the end, a Psalm for the sons of Core, concerning the wine presses. How amiable are your tabernacles, O Lord of hosts!
2 Mon âme s'épuise en soupirant après les parvis de Yahweh; mon cœur et ma chair tressaillent vers le Dieu vivant.
My soul longs, and faints for the courts of the Lord: my heart and my flesh have exulted in the living god.
3 Le passereau même trouve une demeure, et l'hirondelle un nid où elle repose ses petits: Tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu!
Yes, the sparrow has found himself a home, and the turtle-dove a nest for herself, where she may lay her young, [even] your altars, O Lord of hosts, my King, and my God.
4 Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te louer encore. — Séla.
Blessed are they that dwell in your house: they will praise you evermore. (Pause)
5 Heureux les hommes qui ont en toi leur force; ils ne pensent qu'aux saintes montées.
Blessed is the man whose help is of you, O Lord; in his heart he has purposed to go up
6 Lorsqu'ils traversent la vallée des Larmes ils la changent en un lieu plein de sources, et la pluie d'automne la couvre aussi de bénédictions.
the valley of weeping, to the place which he has appointed, for [there] the law-giver will grant blessings.
7 Pendant la marche s'accroît la vigueur, et ils paraissent devant Dieu à Sion:
They shall go from strength to strength: the God of gods shall be seen in Sion.
8 " Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière; prête l'oreille, Dieu de Jacob. " — Séla.
O Lord God of hosts, hear my prayer: listen, O God of Jacob. (Pause)
9 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, et regarde la face de ton Oint!
Behold, O God our defender, and look upon the face of your anointed.
10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d'habiter sous les tentes des méchants.
For one day in your courts is better than thousands. I would rather be an abject in the house of God, than dwell in the tents of sinners.
11 Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'innocence.
For the Lord loves mercy and truth: God will give grace and glory: the Lord will not withhold good things from them that walk in innocence.
12 Yahweh des armées, heureux celui qui se confie en toi!
O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in you.