< Psaumes 84 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Psaume des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Yahweh des armées!
Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core. How lovely are thy tabernacles, O Lord of host!
2 Mon âme s'épuise en soupirant après les parvis de Yahweh; mon cœur et ma chair tressaillent vers le Dieu vivant.
My soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. My heart and my flesh have rejoiced in the living God.
3 Le passereau même trouve une demeure, et l'hirondelle un nid où elle repose ses petits: Tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu!
For the sparrow hath found herself a house, and the turtle a nest for herself where she may lay her young ones: Thy altars, O Lord of hosts, my king and my God.
4 Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te louer encore. — Séla.
Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: they shall praise thee for ever and ever.
5 Heureux les hommes qui ont en toi leur force; ils ne pensent qu'aux saintes montées.
Blessed is the man whose help is from thee: in his heart he hath disposed to ascend by steps,
6 Lorsqu'ils traversent la vallée des Larmes ils la changent en un lieu plein de sources, et la pluie d'automne la couvre aussi de bénédictions.
In the vale of tears, in the place which be hath set.
7 Pendant la marche s'accroît la vigueur, et ils paraissent devant Dieu à Sion:
For the lawgiver shall give a blessing, they shall go from virtue to virtue: the God of gods shall be seen in Sion.
8 " Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière; prête l'oreille, Dieu de Jacob. " — Séla.
O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob.
9 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, et regarde la face de ton Oint!
Behold, O God our protector: and look on the face of thy Christ.
10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d'habiter sous les tentes des méchants.
For better is one day in thy courts above thousands. I have chosen to be an abject in the house of my God, rather than to dwell in the tabernacles of sinners.
11 Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'innocence.
For God loveth mercy and truth: the Lord will give grace and glory.
12 Yahweh des armées, heureux celui qui se confie en toi!
He will not deprive of good things them that walk in innocence: O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.

< Psaumes 84 >