< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu, ne reste pas dans l’inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
Nkunga Asafi. A Nzambi, kadi ba dio sui! Kadi kanga munu, a Nzambi ayi kadi dingalala!
2 Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Tala, phila bambeni ziaku zilembo tudila divunzi; bobo beti kulenda balembo vumuna mintu miawu.
3 Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
Mu diela dimbimbi, balembo yendila batu baku manenga; balembo fiedi batu baku bobo weti belanga mayindu.
4 « Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël! »
Batuba: “yizanu, bika tuba bunga banga dikanda, mu diambu di dizina di Iseli dibika buela tebukulungu moyo”.
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
Mu mabanza mamosi, bakutakana mu fiela, bavangi nguizani mu diambu di kunuanisa;
6 les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
Zinzo zi ngoto zi Edoni ayi zi basi Isimayeli, zi Mowabi ayi zi basi Hangali,
7 Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
Nguebali; Amoni, Amaleki basi Filisitini va kimosi ayi basi Tila;
8 Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
ka diambu ko Asili mamvawu bafubakana yawu, mu buela zingolo kuidi nkuna wu Loti.
9 Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
Wuba vangila banga bu wuvangila Madiani, banga bu wuvangila Sisela, ayi Yabini ku nlangu wu Kisoni;
10 Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
bobo babiva ku Andoli; bobo bakituka banga mbozi va ntoto.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
Kituka batu bawu banneni banga Olebi ayi Zeyebi, bana bawu boso ba mintinu banga Zeba ayi Tsalumuna,
12 Car ils disent: « Emparons-nous des demeures de Dieu! »
Bobo batuba: “bika tuziona mintoto mi Nzambi mindikulungu bibulu!”
13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent!
Wuba kitula banga kinzungidila; A Nzambi ama, banga biti va ntuala phemo;
14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
banga mbazu yinzinisanga nsitu; banga nlaki wu mbazu wunyoka miongo!
15 ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
Buna wuba kukila mu vuka kiaku ki phemo; wuba monisa tsisi mu vuka kiaku ki ngolo.
16 Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
Fuka bizizi biawu mu tsoni. Muingi batu batomba dizina diaku, a Yave!
17 Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine!
Bika bafua tsoni ayi bamona tsisi mu zithangu zioso; bika babiva mu kambu nzitusu.
18 Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!
Bika wuba zabikisa ti ngeyo vuidi dizina di Yave; ti ngeyo kaka Nzambi yizangama va ntoto wumvimba.