< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l'inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
2 Car voici que tes ennemis s'agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
3 Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
4 " Venez, disent-ils, exterminons-les d'entre les nations, et qu'on ne prononce plus le nom d'Israël! "
Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
5 Ils se concertent tous d'un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
6 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
7 Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
8 Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
9 Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
10 Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d'engrais à la terre.
I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
12 Car ils disent: " Emparons-nous des demeures de Dieu! "
Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu'emporte le vent!
E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
15 ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
16 Couvre leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, Yahweh.
Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
17 Qu'ils soient à jamais dans la confusion et l'épouvante, dans la honte et dans la ruine!
Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
18 Qu'ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!
Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.

< Psaumes 83 >