< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l'inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to you? be not silent, neither be still, O God.
2 Car voici que tes ennemis s'agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
For behold, your enemies have made a noise; and they that hate you have lifted up the head.
3 Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
Against your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against your saints.
4 " Venez, disent-ils, exterminons-les d'entre les nations, et qu'on ne prononce plus le nom d'Israël! "
They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
5 Ils se concertent tous d'un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against you;
6 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
7 Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
8 Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
Yes, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
9 Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
Do you to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
10 Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d'engrais à la terre.
They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
12 Car ils disent: " Emparons-nous des demeures de Dieu! "
who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu'emporte le vent!
O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
15 ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
so shall you persecute them with your tempest, and trouble them in your anger.
16 Couvre leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, Yahweh.
Fill their faces with dishonor; so shall they seek your name, O Lord.
17 Qu'ils soient à jamais dans la confusion et l'épouvante, dans la honte et dans la ruine!
Let them be ashamed and troubled for evermore; yes, let them be confounded and destroyed.
18 Qu'ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!
And let them know that your name is Lord; that you alone are Most High over all the earth.