< Psaumes 81 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D'Asaph. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob!
Al Vencedor: sobre Gitit: Salmo de Asaf. Cantad a Dios, fortaleza nuestra; al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
2 Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
Tomad la canción, y tañed el adufe, el arpa de alegría con el salterio.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
Tocad la trompeta en la nueva luna, en el tiempo señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.
4 Car c'est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.
5 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Egypte. J'entends une voix qui m'est inconnue:
Por testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; donde oí lenguaje que no entendía.
6 " J'ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de hacer obras de barro.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
En la calamidad clamaste, y yo te libré; te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah)
8 " Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m'écouter!
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
9 Qu'il n'y ait point au milieu de toi de dieu étranger: n'adore pas le dieu d'un autre peuple.
no habrá en ti dios ajeno, ni te encorvarás a dios extraño.
10 " C'est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto; abre tu boca, y yo la llenaré.
11 " Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne m'a pas obéi.
Mas mi pueblo no oyó mi voz, e Israel no me quiso a mí.
12 Alors je l'ai abandonné à l'endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
Los dejé por tanto a la dureza de su corazón; caminaron en sus consejos.
13 " Ah! si mon peuple m'écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
¡Oh, si mi pueblo me oyera, si Israel anduviera en mis caminos!
14 Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
En una nada derribara yo sus enemigos, y volviera mi mano sobre sus adversarios.
15 " Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d'Israël serait assurée pour toujours.
Los aborrecedores del SEÑOR se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.
16 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. "
Y Dios les hubiera sustentado con lo mejor del trigo; y de miel de la piedra te hubiera saciado.

< Psaumes 81 >