< Psaumes 81 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;
2 Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;
4 Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
5 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
6 « J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
“Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
8 « Écoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
9 Qu’il n’y ait point au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
10 « C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их”.
11 « Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
12 Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
13 « Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!…
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
14 Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:
15 « Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
16 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »
Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы.

< Psaumes 81 >