< Psaumes 80 >
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
5 Tu les as nourris d'un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
8 Tu as arraché de l'Egypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l'as plantée.
Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
11 elle étendait ses branches jusqu'à la Mer, et ses rejetons jusqu'au Fleuve.
Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi!...
mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi.
Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.