< Psaumes 80 >

1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
برای سالار مغنیان. شهادتی بر سوسنها. مزمور آساف ای شبان اسرائیل بشنو! ای که یوسف را مثل گله رعایت می‌کنی! ای که برکروبیین جلوس نموده‌ای، تجلی فرما!۱
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
به حضور افرایم و بنیامین و منسی، توانایی خود رابرانگیز و برای نجات ما بیا!۲
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
‌ای خدا ما را باز آورو روی خود را روشن کن تا نجات یابیم!۳
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
‌ای یهوه، خدای صبایوت، تا به کی به دعای قوم خویش غضبناک خواهی بود،۴
5 Tu les as nourris d'un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
نان ماتم رابدیشان می‌خورانی و اشکهای بی‌اندازه بدیشان می‌نوشانی؟۵
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
ما را محل منازعه همسایگان ماساخته‌ای و دشمنان ما در میان خویش استهزامی نمایند.۶
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
‌ای خدای لشکرها ما را بازآور وروی خود را روشن کن تا نجات یابیم!۷
8 Tu as arraché de l'Egypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l'as plantée.
موی را ازمصر بیرون آوردی. امت‌ها را بیرون کرده، آن راغرس نمودی.۸
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
پیش روی آن را وسعت دادی. پس ریشه خود را نیکو زده، زمین را پر ساخت.۹
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
کوهها به سایه‌اش پوشانیده شد و سروهای آزاد خدا به شاخه هایش.۱۰
11 elle étendait ses branches jusqu'à la Mer, et ses rejetons jusqu'au Fleuve.
شاخه های خود را تابه دریا پهن کرد و فرعهای خویش را تا به نهر.۱۱
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
پس چرا دیوارهایش را شکسته‌ای که هر راهگذری آن را می‌چیند؟۱۲
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
گرازهای جنگل آن را ویران می‌کنند و وحوش صحرا آن رامی چرند.۱۳
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
‌ای خدای لشکرها رجوع کرده، از آسمان نظر کن و ببین و از این مو تفقد نما۱۴
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi!...
و از این نهالی که دست راست تو غرس کرده است و از آن پسری که برای خویشتن قوی ساخته‌ای!۱۵
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
مثل هیزم در آتش سوخته شده و از عتاب روی تو تباه گردیده‌اند!۱۶
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi.
دست تو بر مرد دست راست توباشد و بر پسر آدم که او را برای خویشتن قوی ساخته‌ای.۱۷
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
و ما از تو رو نخواهیم تافت. ما راحیات بده تا نام تو را بخوانیم.۱۸
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
‌ای یهوه، خدای لشکرها ما را بازآور و روی خود را روشن ساز تانجات یابیم.۱۹

< Psaumes 80 >