< Psaumes 80 >
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
3 Ô Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!…
Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.