< Psaumes 8 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
Yahweh, our Lord, people all over the world know that you [MTY] are very great! Your glory reaches up higher than the heavens!
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t'es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l'adversaire et au blasphémateur.
You have taught little children and infants to praise you; they cause your enemies and those who try to (get revenge on/get rid of) you to be silent.
3 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m'écrie:
When I look up at the sky [at night], and see the things that you have made— the moon and the stars that you have set in place—
4 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, pour que tu en prennes soin?
it is amazing [to me] that [RHQ] you think about people, that you are concerned about [us] humans!
5 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
You made the angels in heaven to be only a little more important than we are; you caused us to be like kings [MET] and you gave us splendor and honor [DOU]!
6 Tu lui as donné l'empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
You put us in charge of everything that you made; you gave us authority over all things—
7 Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
the sheep and the cattle, and even the wild animals,
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
the birds, the fish, and everything [else] that swims in the seas.
9 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!
Yahweh, our Lord, people all over the world know that you [MTY] are very great!

< Psaumes 8 >