< Psaumes 8 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
To the choirmaster on the Gittith a psalm of David. O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth [the one] who set! splendor your above the heavens.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t'es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l'adversaire et au blasphémateur.
From [the] mouth of children - and suckling-children you have established strength on account of opposers your to put an end to an enemy and an avenger.
3 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m'écrie:
If I will see heavens your [the] works fingers your [the] moon and [the] stars which you have established.
4 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, pour que tu en prennes soin?
What? [is] humankind that you will remember him and a son of humankind that you will pay attention to him.
5 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
And you have made lack him little from God and honor and majesty you crown him.
6 Tu lui as donné l'empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
You make rule him over [the] works of hands your everything you have put under feet his.
7 Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
Sheep and cattle all of them and also [the] animals of [the] field.
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
[the] bird[s] of [the] heavens And [the] fish of the sea [that which] passes through [the] paths of [the] seas.
9 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!
O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth.

< Psaumes 8 >