< Psaumes 8 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
For the leader: A psalm of David, to be accompanied by a stringed instrument. Lord our God! How glorious in all the earth is your name! Your praise reaches as high as the heavens,
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t'es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l'adversaire et au blasphémateur.
from the mouths of children and infants. You have built a fortress against your enemies, to silence the foe and the rebel.
3 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m'écrie:
When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set there,
4 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, pour que tu en prennes soin?
what are mortals, that you think of them, humans, that you visit them?
5 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
Yet you made them little less than divine, crowned them with glory and majesty,
6 Tu lui as donné l'empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
made them lord of the works of your hands, put all things under their feet –
7 Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
sheep and oxen, all of them; and the wild beasts also:
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
birds of the air, and fish of the sea, and all that crosses the paths of the ocean.
9 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!
Lord our God! How glorious in all the earth is your name!

< Psaumes 8 >