< Psaumes 8 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
“To the chief musician upon Gittith, a psalm of David.” O Eternal One our Lord, how excellent is thy name on all the earth! thou who hast set thy majesty above the heavens.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t'es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l'adversaire et au blasphémateur.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou founded [thy] might, because of thy opponents, that thou mightest bring to silence the enemy and him that seeketh vengeance.
3 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m'écrie:
When I behold thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast established: —
4 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, pour que tu en prennes soin?
What is the mortal, that thou rememberest him? and the son of man, that thou thinkest of him:
5 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
Yet thou hast made him but a little less than angels, and hast crowned him with honor and glory.
6 Tu lui as donné l'empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
Thou hast given him dominion over the works of thy hands; every thing hast thou placed beneath his feet:
7 Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
Flocks and herds altogether, and also the beasts of the field;
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
The birds of heaven, and the fishes of the sea, whatsoever passeth through the paths of the seas.
9 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!
O Eternal One our Lord, how excellent is thy name on all the earth!

< Psaumes 8 >