< Psaumes 8 >

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
To the chief music-maker on the Gittith. A Psalm. Of David. O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth!
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t'es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l'adversaire et au blasphémateur.
You have made clear your strength even out of the mouths of babies at the breast, because of those who are against you; so that you may put to shame the cruel and violent man.
3 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m'écrie:
When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;
4 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, pour que tu en prennes soin?
What is man, that you keep him in mind? the son of man, that you take him into account?
5 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
For you have made him only a little lower than the gods, crowning him with glory and honour.
6 Tu lui as donné l'empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet;
7 Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
All sheep and oxen, and all the beasts of the field;
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
The birds of the air and the fish of the sea, and whatever goes through the deep waters of the seas.
9 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!
O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!

< Psaumes 8 >