< Psaumes 8 >
1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。 耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美! 你将你的荣耀彰显于天。
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t'es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l'adversaire et au blasphémateur.
你因敌人的缘故, 从婴孩和吃奶的口中, 建立了能力, 使仇敌和报仇的闭口无言。
3 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m'écrie:
我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
4 Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, pour que tu en prennes soin?
便说:人算什么,你竟顾念他! 世人算什么,你竟眷顾他!
5 Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
你叫他比天使微小一点, 并赐他荣耀尊贵为冠冕。
6 Tu lui as donné l'empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
你派他管理你手所造的, 使万物,就是一切的牛羊、 田野的兽、空中的鸟、海里的鱼, 凡经行海道的,都服在他的脚下。
7 Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!
耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美!