< Psaumes 76 >
1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph, cantique. Dieu s'est fait connaître en Juda, en Israël son nom est grand.
Kuom jatend wer. Gi gig wer man-gi tondegi. Zaburi mar Asaf. Wer. Nyasaye en rahuma e piny Juda, kendo nyinge duongʼ e piny Israel.
2 Il a son tabernacle à Salem, et sa demeure en Sion.
Hembe nitie Salem kar dakne ni Sayun.
3 C'est là qu'il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, l'épée et la guerre. — Séla.
Kanyo ema e oturoe aserni makakni, kaachiel gi okumbni gi ligengni, ma gin gig lweny. (Sela)
4 Tu resplendis dans ta majesté, sur les montagnes d'où tu fonds sur ta proie.
Duongʼ mari ler okwako kendo iyombo gode momew gi kit le mayoreyore.
5 Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de cœur; ils se sont endormis de leur sommeil, ils n'ont pas su, tous ces vaillants, se servir de leurs bras.
Yawuowi madongo mojingʼ osema gik mane giyako koro ginindo nindogi mogik; kendo onge jolwenygo kata achiel, manyalo tingʼo kata mana bade.
6 A ta menace, Dieu de Jacob, char et coursier sont restés immobiles.
Nikech kwer misekwerogigo, yaye Nyasach Jakobo omiyo faras gi gari moywayo ochungʼ kar tiendegi.
7 Tu es redoutable, toi! Qui peut se tenir devant toi, quand ta colère éclate?
In kendi ema onego oluori. Koso en ngʼa manyalo chungʼ e nyimi ka mirima omaki?
8 Du haut du ciel tu as proclamé la sentence; la terre a tremblé et s'est tue,
Ne ingʼado bura gie polo, mi piny ne luoro omako molingʼ thi.
9 lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, pour sauver tous les malheureux du pays. — Séla.
Kane ia malo mondo ingʼad bura, yaye Nyasaye, mondo ikony ji duto mawinjo marach e piny. (Sela)
10 Ainsi la fureur de l'homme tourne à la gloire et les restes de la colère...
Kuom adier, mirima ma in-go gi ji, keloni pak, kendo miyo joma otony ne mirimbi ritore.
11 Faites des vœux et acquittez-les à Yahweh, votre Dieu; que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!
Singri ne Jehova Nyasaye ma Nyasachi, kendo chop singruokgo; bende jopinje duto mokiewo kodi, okel mich ne Jal monego ji luor.
12 Il abat l'orgueil des puissants, il est redoutable aux rois de la terre.
Ochodo chuny jotelo, kendo ruodhi duto mag piny oluore.