< Psaumes 75 >

1 Au maître de chant. " Ne détruis pas! " Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons; ton nom est proche: on raconte tes merveilles.
For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song. We give thanks unto Thee, O God, we give thanks, and Thy name is near; men tell of Thy wondrous works.
2 " Quand le temps sera venu, je jugerai avec justice.
'When I take the appointed time, I Myself will judge with equity.
3 La terre est ébranlée avec tous ceux qui l'habitent; moi, j'affermis ses colonnes. " — Séla.
When the earth and all the inhabitants thereof are dissolved, I Myself establish the pillars of it.' (Selah)
4 Je dis aux orgueilleux: Ne vous enorgueillissez pas! et aux méchants: Ne levez pas la tête!
I say unto the arrogant: 'Deal not arrogantly'; and to the wicked: 'Lift not up the horn.'
5 Ne levez pas si haut la tête, ne parlez pas avec tant d'arrogance!
Lift not up your horn on high; speak not insolence with a haughty neck.
6 Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident; ni du désert des montagnes!...
For neither from the east, nor from the west, nor yet from the wilderness, cometh lifting up.
7 Non; c'est Dieu qui exerce le jugement: il abaisse l'un et il élève l'autre.
For God is judge; He putteth down one, and lifteth up another.
8 Car il y a dans la main de Yahweh une coupe, où bouillonne un vin plein d'aromates. Et il en verse: oui, ils en suceront la lie, ils boiront, tous les méchants de la terre.
For in the hand of the LORD there is a cup, with foaming wine, full of mixture, and He poureth out of the same; surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them.
9 Et moi, je publierai à jamais, je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.
But as for me, I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob.
10 Et j'abattrai toutes les cornes des méchants; et les cornes du juste seront élevées.
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be lifted up.

< Psaumes 75 >