< Psaumes 74 >

1 Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle allumée contre le troupeau de ton pâturage?
En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis aux jours anciens, que tu as racheté pour être la tribu de ton héritage! Souviens-toi de ta montagne de Sion où tu faisais ta résidence,
Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
3 porte tes pas vers ces ruines irréparables; l’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de tes saints parvis; ils ont établi pour emblèmes leurs emblèmes.
Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
5 On les a vus, pareils au bûcheron, qui lève la cognée dans une épaisse forêt.
Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
6 Et maintenant, toutes les sculptures ensemble; ils les ont brisées à coups de hache et de marteau.
Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
7 Ils ont livré au feu ton sanctuaire; ils ont abattu et profané la demeure de ton nom.
De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
8 Ils disaient dans leur cœur: « Détruisons-les tous ensemble! » Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et personne parmi nous qui sache jusques à quand…
Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
10 Jusques à quand, ô Dieu, l’oppresseur insultera-t-il, l’ennemi blasphémera-t-il sans cesse ton nom?
Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein et détruis- les!
Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
12 Pourtant Dieu est mon roi dès les temps anciens, lui qui a opéré tant de délivrances sur la terre.
Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
13 C’est toi qui as divisé la mer par ta puissance, toi qui as brisé la tête des monstres dans les eaux.
Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
14 C’est toi qui as écrasé les têtes de Léviathan, et l’as donné en pâture au peuple du désert.
Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
15 C’est toi qui as fait jaillir la source et le torrent, toi qui as mis à sec les fleuves qui ne tarissent pas.
Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
16 À toi est le jour, à toi est la nuit; c’est toi qui as créé la lune et le soleil.
Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
17 C’est toi qui as fixé toutes les limites de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as établis.
Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
18 Souviens-toi: l’ennemi insulte Yahweh, un peuple insensé blasphème ton nom!
Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, n’oublie pas pour toujours la vie de tes pauvres.
Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
20 Prends garde à ton alliance! car tous les coins du pays sont pleins de repaires de violence.
Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
21 Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus, que le malheureux et le pauvre puissent bénir ton nom!
La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
22 Lève-toi, ô Dieu, prends en main ta cause; souviens-toi des outrages que t’adresse chaque jour l’insensé.
Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
23 N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, l’insolence toujours croissante de ceux qui te haïssent.
Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!

< Psaumes 74 >