< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем!
2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи,
3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих!
4 Pour eux, point de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям.
5 Ils n’ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх.
6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
Вирячилися від жиру їхні очі – збулися [в них] розбещені задуми серця.
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення.
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає.
10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду повною мірою.
11 Ils disent: « Comment Dieu saurait-il?
Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!»
13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки?
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку.
15 Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх.
16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх.
17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і [потім] штовхаєш їх до загибелі.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху!
20 Comme on fait d’ un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Як сновидіння [зникає] після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися,
22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у [Своїй] руці.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
Хто є в мене на небі, [крім Тебе]? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу!
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог!
27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає [вдалині] від Тебе.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря Господа мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.

< Psaumes 73 >