< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Toutefois j'étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3 Car je m'indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4 Pour eux, point de douleurs jusqu'à la mort; leur corps est plein de vigueur.
And their might [is] firm.
5 Ils n'ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6 Aussi l'orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7 L'iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s'exerce sur la terre.
They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10 C'est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l'eau à grands traits.
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11 Ils disent: " Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? "
And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 C'est donc en vain que j'ai gardé mon cœur pur, que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. "
And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
15 Si j'avais dit: " Je veux parler comme eux ", j'aurai trahi la race de tes enfants.
If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16 J'ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
17 jusqu'à ce que j'aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
20 Comme on fait d'un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21 Lorsque mon cœur s'aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22 j'étais stupide et sans intelligence, j'étais comme une brute devant toi.
And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m'as saisi la main droite,
And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c'est Dieu à jamais.
Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
27 Voici que ceux qui s'éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c'est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!