< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
4 Pour eux, point de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
5 Ils n’ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
11 Ils disent: « Comment Dieu saurait-il?
Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
[So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
All day long I have problems, and every morning you punish me.
15 Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
[Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
20 Comme on fait d’ un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
But I am always close to you, and you hold my hand.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].

< Psaumes 73 >