< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
2 Toutefois j'étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
3 Car je m'indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Pour eux, point de douleurs jusqu'à la mort; leur corps est plein de vigueur.
For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
5 Ils n'ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
6 Aussi l'orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
7 L'iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s'exerce sur la terre.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
10 C'est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l'eau à grands traits.
Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
11 Ils disent: " Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? "
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
13 C'est donc en vain que j'ai gardé mon cœur pur, que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. "
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
15 Si j'avais dit: " Je veux parler comme eux ", j'aurai trahi la race de tes enfants.
If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 J'ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
When I thought how I might know this, It was too painful for me;
17 jusqu'à ce que j'aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Comme on fait d'un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 Lorsque mon cœur s'aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
22 j'étais stupide et sans intelligence, j'étais comme une brute devant toi.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m'as saisi la main droite,
Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c'est Dieu à jamais.
My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Voici que ceux qui s'éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c'est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.