< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
Psalm dla Salomona. Boże, daj królowi swoje sądy i swoją sprawiedliwość synowi króla;
2 Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
Będzie sądził twój lud w sprawiedliwości, a twoich ubogich w prawości.
3 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
Góry przyniosą ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
4 Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur!
Będzie sądził ubogich z ludu, wybawi synów potrzebującego, a zgniecie ciemiężyciela.
5 Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge!
Będą się bać ciebie, póki trwać będzie słońce i księżyc, z pokolenia na pokolenie.
6 Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
Zstąpi jak deszcz na skoszoną trawę, jak krople deszczu nawadniające ziemię.
7 Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune!
Za jego dni zakwitnie sprawiedliwy i [będzie] obfitość pokoju, dopóki księżyc trwa.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
Będzie panował od morza do morza, od rzeki aż po krańce ziemi.
9 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
Przed nim upadną mieszkańcy pustyni, a jego wrogowie będą proch lizać.
10 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
Królowie Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie; wszystkie narody będą mu służyć.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
Ocali bowiem ubogiego, gdy zawoła, i nędznego, który nie ma pomocnika.
13 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
Zmiłuje się nad ubogim i potrzebującym i wybawi dusze nędzarzy.
14 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
Wybawi ich dusze od podstępu i przemocy, bo ich krew [jest] cenna w jego oczach.
15 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
I będzie żył, i dadzą mu złoto z Szeby; nieustannie będą się za niego modlić i codziennie mu błogosławić.
16 Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs!
Gdy się zasieje garść zboża w ziemi na szczytach gór, jego plon zaszumi jak Liban, a mieszkańcy miast zakwitną jak polna trawa.
17 Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu'on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
Jego imię [trwać] będzie na wieki; póki słońce trwa, trwać będzie jego imię; [ludzie] będą błogosławieni w nim, a wszystkie narody nazwą go błogosławionym.
18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Błogosławiony niech będzie PAN Bóg, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
I błogosławione na wieki jego chwalebne imię; niech cała ziemia będzie napełniona jego chwałą. Amen, amen.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
[I tu] się kończą modlitwy Dawida, syna Jessego.