< Psaumes 72 >

1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
2 Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
3 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
Nana kan en kare dong aramas akan popol o dol akan me pung.
4 Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur!
A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
5 Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge!
Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
6 Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
7 Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune!
Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
9 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
Me kaukauson nan sap tan, pan dairukedi ong mo a, o a imwintiti kan pan kangala pwel par.
10 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
Nanmarki en Tarsis o me mi nan dake kan, pan wa dong i ar kisakis; nanmarki en Arapia o Sepa pan wia nopwei.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
Nanmarki kan karos pan kaudoki ong i, men liki kan karos pan upa ong i.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
Pwe a pan dorela me samama o, me kin weriwer, o me luet, me sota sauas pa.
13 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
A pan kupura me tikitik o samama, o pan kotin sauasa ngen en me samama kan.
14 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
15 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
A pan ieiasata o kold sang wein Arapia pan wisik wong i, o aramas akan pan kapakapaki i ansau karos, a pan kapaida ni ansau karos.
16 Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs!
Wantuka kan pan pwaida mau nin sappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramas akan pan wosada nan kanim akan dueta rä nan sap o.
17 Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu'on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karos pan kapinga i.
18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
O kaping ong mar a lingan kokolata, o sap karos en direki a wau! Amen, amen!
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
Iet imwilan kapakap en Dawid nain Isai.

< Psaumes 72 >