< Psaumes 72 >
1 De Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
ソロモンの歌 神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。
2 Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。
3 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
もろもろの山と丘とは義によって民に平和を与えるように。
4 Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur!
彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。
5 Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge!
彼は日と月とのあらんかぎり、世々生きながらえるように。
6 Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立ちのごとく臨むように。
7 Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune!
彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。
8 Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
彼は海から海まで治め、川から地のはてまで治めるように。
9 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
彼のあだは彼の前にかがみ、彼の敵はちりをなめるように。
10 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
タルシシおよび島々の王たちはみつぎを納め、シバとセバの王たちは贈り物を携えて来るように。
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
もろもろの王は彼の前にひれ伏し、もろもろの国民は彼に仕えるように。
12 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、貧しい者と、助けなき者とを救う。
13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ、乏しい者のいのちを救い、
14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。彼らの血は彼の目に尊い。
15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
彼は生きながらえ、シバの黄金が彼にささげられ、彼のために絶えず祈がささげられ、ひねもす彼のために祝福が求められるように。
16 Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs!
国のうちには穀物が豊かにみのり、その実はレバノンのように山々の頂に波打ち、人々は野の草のごとく町々に栄えるように。
17 Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu’on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
彼の名はとこしえに続き、その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。人々は彼によって祝福を得、もろもろの国民は彼をさいわいなる者ととなえるように。
18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges!
イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。
20 Fin des prières de David, fils d’Isaï. Psaumes Livres
エッサイの子ダビデの祈は終った。