< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
2 Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
3 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
4 Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur!
Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
5 Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge!
Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
6 Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
7 Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune!
En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
9 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
10 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
13 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
14 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
15 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
16 Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs!
Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
17 Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu'on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.