< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
A psalm on Solomon.
2 Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
Give to the king thy judgment, O God: and to the king’s son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
3 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
4 Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur!
He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
5 Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge!
And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.
6 Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
7 Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune!
In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
10 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.
13 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
14 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.
15 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
16 Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs!
And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
17 Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu'on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.
18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
The praises of David, the son of Jesse, are ended.