< Psaumes 71 >
1 Yahweh, en toi j'ai placé mon refuge; que jamais je ne sois confondu!
David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
2 Dans ta justice délivre-moi et sauve-moi! Incline vers moi ton oreille et secours-moi!
in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
3 Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l'homme inique et cruel.
Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
5 Car tu es mon espérance, Seigneur Yahweh, l'objet de ma confiance depuis ma jeunesse.
quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
6 C'est sur toi que je m'appuie depuis ma naissance, toi qui m'as fait sortir du sein maternel: tu es ma louange à jamais!
in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
7 Je suis pour la foule comme un prodige, mais toi, tu es mon puissant refuge.
tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange, que chaque jour elle exalte ta magnificence!
repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
9 Ne me rejette pas aux jours de ma vieillesse; au déclin de mes forces ne m'abandonne pas.
non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
10 Car mes ennemis conspirent contre moi, et ceux qui épient mon âme se concertent entre eux,
quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
11 disant: " Dieu l'a abandonné! Poursuivez-le; saisissez-le; il n'y a personne pour le défendre! "
dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir!
Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
13 Qu'ils soient confus, qu'ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
14 Pour moi, j'espérerai toujours; à toutes tes louanges, j'en ajouterai de nouvelles.
ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
15 Ma bouche publiera ta justice, tout le jour tes faveurs; car je n'en connais pas le nombre.
os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
16 Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur Yahweh; je rappellerai ta justice, la tienne seule.
introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
17 O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'à ce jour je proclame tes merveilles.
Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
18 Encore jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, O Dieu, ne m'abandonne pas, afin que je fasse connaître ta force à la génération présente, ta puissance à la génération future.
et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
19 Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu'au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, — ô Dieu, qui est semblable à toi? —
et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
20 toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.
quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
21 Tu relèveras ma grandeur et de nouveau tu me consoleras.
multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
22 Et je louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël.
nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
23 L'allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.
exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
24 Et ma langue chaque jour publiera ta justice, car ils seront confus et ils rougiront, ceux qui cherchent ma perte.
sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi