< Psaumes 71 >

1 Yahweh, en toi j'ai placé mon refuge; que jamais je ne sois confondu!
בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם
2 Dans ta justice délivre-moi et sauve-moi! Incline vers moi ton oreille et secours-moi!
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני
3 Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l'homme inique et cruel.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ
5 Car tu es mon espérance, Seigneur Yahweh, l'objet de ma confiance depuis ma jeunesse.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי
6 C'est sur toi que je m'appuie depuis ma naissance, toi qui m'as fait sortir du sein maternel: tu es ma louange à jamais!
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד
7 Je suis pour la foule comme un prodige, mais toi, tu es mon puissant refuge.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange, que chaque jour elle exalte ta magnificence!
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך
9 Ne me rejette pas aux jours de ma vieillesse; au déclin de mes forces ne m'abandonne pas.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני
10 Car mes ennemis conspirent contre moi, et ceux qui épient mon âme se concertent entre eux,
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו
11 disant: " Dieu l'a abandonné! Poursuivez-le; saisissez-le; il n'y a personne pour le défendre! "
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל
12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir!
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה)
13 Qu'ils soient confus, qu'ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי
14 Pour moi, j'espérerai toujours; à toutes tes louanges, j'en ajouterai de nouvelles.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך
15 Ma bouche publiera ta justice, tout le jour tes faveurs; car je n'en connais pas le nombre.
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות
16 Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur Yahweh; je rappellerai ta justice, la tienne seule.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך
17 O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'à ce jour je proclame tes merveilles.
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך
18 Encore jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, O Dieu, ne m'abandonne pas, afin que je fasse connaître ta force à la génération présente, ta puissance à la génération future.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך
19 Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu'au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, — ô Dieu, qui est semblable à toi? —
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך
20 toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני
21 Tu relèveras ma grandeur et de nouveau tu me consoleras.
תרב גדלתי ותסב תנחמני
22 Et je louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל
23 L'allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית
24 Et ma langue chaque jour publiera ta justice, car ils seront confus et ils rougiront, ceux qui cherchent ma perte.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי

< Psaumes 71 >