< Psaumes 71 >

1 Yahweh, en toi j'ai placé mon refuge; que jamais je ne sois confondu!
A Psalm of David. Of the sons of Jonadab and the former captives. In you, O Lord, I have hoped; do not let me be brought to ruin forever.
2 Dans ta justice délivre-moi et sauve-moi! Incline vers moi ton oreille et secours-moi!
Free me by your justice, and rescue me. Incline your ear to me, and save me.
3 Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
Be a God of protection and a place of strength for me, so that you may accomplish my salvation. For you are my firmament and my refuge.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l'homme inique et cruel.
Rescue me, O my God, from the hand of the sinner, and from the hand of the unjust and those who act against the law.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur Yahweh, l'objet de ma confiance depuis ma jeunesse.
For you, O Lord, are my patience: my hope from my youth, O Lord.
6 C'est sur toi que je m'appuie depuis ma naissance, toi qui m'as fait sortir du sein maternel: tu es ma louange à jamais!
In you, I have been confirmed from conception. From my mother’s womb, you are my protector. In you, I will sing forever.
7 Je suis pour la foule comme un prodige, mais toi, tu es mon puissant refuge.
I have become to many as if I were a portent, but you are a strong helper.
8 Que ma bouche soit pleine de ta louange, que chaque jour elle exalte ta magnificence!
Let my mouth be filled with praise, so that I may sing your glory, your greatness all day long.
9 Ne me rejette pas aux jours de ma vieillesse; au déclin de mes forces ne m'abandonne pas.
Do not cast me off in the time of old age. Do not abandon me when my strength will fail.
10 Car mes ennemis conspirent contre moi, et ceux qui épient mon âme se concertent entre eux,
For my enemies have spoken against me. And those who watched for my soul have taken counsel as one,
11 disant: " Dieu l'a abandonné! Poursuivez-le; saisissez-le; il n'y a personne pour le défendre! "
saying: “God has abandoned him. Pursue and overtake him. For there is no one to rescue him.”
12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir!
O God, do not be far from me. O my God, provide for my assistance.
13 Qu'ils soient confus, qu'ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
May they be confounded, and may they fail, who drag down my soul. Let them be covered with confusion and shame, who seek evils for me.
14 Pour moi, j'espérerai toujours; à toutes tes louanges, j'en ajouterai de nouvelles.
But I will always have hope. And I will add more to all your praise.
15 Ma bouche publiera ta justice, tout le jour tes faveurs; car je n'en connais pas le nombre.
My mouth will announce your justice, your salvation all day long. For I have not known letters.
16 Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur Yahweh; je rappellerai ta justice, la tienne seule.
I will enter into the powers of the Lord. I will be mindful of your justice alone, O Lord.
17 O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'à ce jour je proclame tes merveilles.
You have taught me from my youth, O God. And so I will declare your wonders continuously,
18 Encore jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, O Dieu, ne m'abandonne pas, afin que je fasse connaître ta force à la génération présente, ta puissance à la génération future.
even in old age and with grey hairs. Do not abandon me, O God, while I announce your arm to every future generation: your power
19 Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu'au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, — ô Dieu, qui est semblable à toi? —
and your justice, O God, even to the highest great things that you have done. O God, who is like you?
20 toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.
How great is the tribulation that you have revealed to me: very great and evil. And so, turning back, you have brought me to life, and you have led me back again from the abyss of the earth.
21 Tu relèveras ma grandeur et de nouveau tu me consoleras.
You have multiplied your magnificence. And so, turning back to me, you have consoled me.
22 Et je louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël.
Therefore, I will confess your truth to you, with the instruments of the Psalter. O God, I will sing psalms to you with stringed instruments, O Holy One of Israel.
23 L'allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.
My lips will exult, when I sing to you, and also my soul, which you have redeemed.
24 Et ma langue chaque jour publiera ta justice, car ils seront confus et ils rougiront, ceux qui cherchent ma perte.
And even my tongue will meditate on your justice all day long, when those who seek evils for me have been confounded and set in awe.

< Psaumes 71 >