< Psaumes 69 >

1 Au maître de chant. Sur les lys. De David. Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu'à mon âme.
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
2 Je suis enfoncé dans une fange profonde, et il n'y a pas où poser le pied. Je suis tombé dans un gouffre d'eau, et les flots me submergent.
Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
3 Je m'épuise à crier; mon gosier est en feu; mes yeux se consument dans l'attente de mon Dieu.
Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
4 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceux qui veulent me perdre, qui sont sans raison mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le rende.
Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
6 Que ceux qui espèrent en toi n'aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d'Israël!
Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
7 Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, que la honte couvre mon visage.
Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
9 Car le zèle de ta maison me dévore, et les outrages de ceux qui t'insultent retombent sur moi.
Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
10 Je verse des larmes et je jeûne: on m'en fait un sujet d'opprobre.
Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
11 Je prends un sac pour vêtement, et je suis l'objet de leurs sarcasmes.
Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
12 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, et les buveurs de liqueurs fortes font sur moi des chansons.
Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
13 Et moi, je t'adresse ma prière, Yahweh; dans le temps favorable, ô Dieu, selon ta grande bonté, exauce-moi, selon la vérité de ton salut.
Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
14 Retire-moi de la boue, et que je n'y reste plus enfoncé; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
15 Que les flots ne me submergent plus, que l'abîme ne m'engloutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi!
Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
16 Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante; dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,
Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
17 Et ne cache pas ta face à ton serviteur; je suis dans l'angoisse, hâte-toi de m'exaucer.
Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
18 Approche-toi de mon âme, délivre-la; sauve-moi à cause de mes ennemis.
Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
19 Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; tous mes persécuteurs sont devant toi.
Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
20 L'opprobre a brisé mon cœur et je suis malade; j'attends de la pitié, mais en vain; des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
21 Pour nourriture ils me donnent l'herbe amère; dans ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
22 Que leur table soit pour eux un piège, un filet au sein de leur sécurité!
Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
23 Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; fais chanceler leurs reins pour toujours.
Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
24 Déverse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne!
Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
25 Que leur demeure soit dévastée, qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!
Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
26 Car ils persécutent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de celui que tu blesses.
Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
27 Ajoute l'iniquité à leur iniquité, et qu'ils n'aient point part à ta justice.
Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
28 Qu'ils soient effacés du livre de vie et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes.
Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
29 Moi, je suis malheureux et souffrant; que ton secours, ô Dieu, me relève!
Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
30 Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l'exalterai par des actions de grâces;
Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
31 Et Yahweh les aura pour plus agréables qu'un taureau, qu'un jeune taureau avec cornes et sabots.
Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
32 Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre cœur revivra.
Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
33 Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise point ses captifs.
Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
34 Que les cieux et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s'y meut!
Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
35 Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda, on s'y établira et l'on en prendra possession;
Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
36 La race de ses serviteurs l'aura en héritage, et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.
Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!

< Psaumes 69 >