< Psaumes 67 >

1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et qu’il nous bénisse! qu’il fasse luire sur nous sa face, — Séla.
Przewodnikowi chóru, na Neginot. Psalm i pieśń. Niech Bóg się zmiłuje nad nami i błogosławi nam, niech rozjaśni nad nami swoje oblicze. (Sela)
2 afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut!
Aby poznano na ziemi twoją drogę, wśród wszystkich narodów twoje zbawienie.
3 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous!
Niech cię wysławiają ludy, o Boże, niech cię wysławiają wszystkie ludy.
4 Que les nations se réjouissent, qu’elles soient dans l’allégresse! car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. — Séla.
Niech narody się radują i wykrzykują, bo ty będziesz sądził ludy sprawiedliwie i rządzić będziesz narodami na ziemi. (Sela)
5 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous!
Niech cię wysławiają ludy, o Boże, niech cię wysławiają wszystkie ludy.
6 La terre a donné ses produits; que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
[Wtedy] ziemia wyda swój plon i Bóg, nasz Bóg, będzie nam błogosławić.
7 Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent!
Niech nam Bóg błogosławi i niech się go boją wszystkie krańce ziemi.

< Psaumes 67 >