< Psaumes 67 >

1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et qu'il nous bénisse! qu'il fasse luire sur nous sa face, — Séla.
一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。 願上帝憐憫我們,賜福與我們, 用臉光照我們, (細拉)
2 afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut!
好叫世界得知你的道路, 萬國得知你的救恩。
3 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous!
上帝啊,願列邦稱讚你! 願萬民都稱讚你!
4 Que les nations se réjouissent, qu'elles soient dans l'allégresse! car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. — Séla.
願萬國都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導世上的萬國。 (細拉)
5 Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous!
上帝啊,願列邦稱讚你! 願萬民都稱讚你!
6 La terre a donné ses produits; que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
地已經出了土產; 上帝-就是我們的上帝要賜福與我們。
7 Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent!
上帝要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!

< Psaumes 67 >