< Psaumes 66 >

1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière!
聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
2 Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges!
そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
3 Dites à Dieu: « Que tes œuvres sont redoutables! À cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.
神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
4 Que toute la terre se prosterne devant toi, qu’elle chante en ton honneur, qu’elle chante ton nom! » — Séla.
全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu!
来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
6 Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied; alors nous nous réjouîmes en lui.
神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
7 Il règne éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations: que les rebelles ne s’élèvent point! — Séla.
神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange!
もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
9 Il a conservé la vie à notre âme, et n’a pas permis que notre pied chancelât.
神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l’argent.
神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
11 Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau.
あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
12 Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes; nous avons passé par le feu et par l’eau; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
13 Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de mes vœux,
わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
14 que mes lèvres ont proférés, que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.
これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
15 Je t’offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers; j’immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.
わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
16 Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait à mon âme.
すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
17 J’ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue.
わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
18 Si j’avais vu l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucerait pas.
もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
19 Mais Dieu m’a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.
しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
20 Béni soit Dieu, qui n’a pas repoussé ma prière, et n’a pas éloigné de moi sa grâce!
神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。

< Psaumes 66 >