< Psaumes 66 >
1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière!
to/for to conduct song melody to shout to/for God all [the] land: country/planet
2 Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges!
to sing glory name his to set: put glory praise his
3 Dites à Dieu: " Que tes œuvres sont redoutables! A cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.
to say to/for God what? to fear: revere deed your in/on/with abundance strength your to deceive to/for you enemy your
4 Que toute la terre se prosterne devant toi, qu'elle chante en ton honneur, qu'elle chante ton nom! " — Séla.
all [the] land: country/planet to bow to/for you and to sing to/for you to sing name your (Selah)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l'homme.
to go: come! and to see: see deed God to fear: revere wantonness upon son: child man
6 Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied; alors nous nous réjouîmes en lui.
to overturn sea to/for dry land in/on/with river to pass in/on/with foot there to rejoice in/on/with him
7 Il règne éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations: que les rebelles ne s'élèvent point! — Séla.
to rule in/on/with might his forever: enduring eye his in/on/with nation to watch [the] to rebel not (to exalt *Q(K)*) to/for them (Selah)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange!
to bless people God our and to hear: hear voice: sound praise his
9 Il a conservé la vie à notre âme, et n'a pas permis que notre pied chancelât.
[the] to set: put soul our in/on/with life and not to give: allow to/for yoke foot our
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l'argent.
for to test us God to refine us like/as to refine silver: money
11 Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau.
to come (in): bring us in/on/with net to set: put distress in/on/with loin our
12 Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes; nous avons passé par le feu et par l'eau; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
to ride human to/for head our to come (in): come in/on/with fire and in/on/with water and to come out: send us to/for abundance
13 Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m'acquitter envers toi de mes vœux,
to come (in): come house: home your in/on/with burnt offering to complete to/for you vow my
14 que mes lèvres ont proférés, que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.
which to open lips my and to speak: promise lip my in/on/with distress to/for me
15 Je t'offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers; j'immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.
burnt offering fatling to ascend: offer up to/for you with incense ram to make cattle with goat (Selah)
16 Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu'il a fait à mon âme.
to go: come! to hear: hear and to recount all afraid God which to make: do to/for soul my
17 J'ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue.
to(wards) him lip my to call: call out and extolling underneath: under tongue my
18 Si j'avais vu l'iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'exaucerait pas.
evil: wickedness if to see: select in/on/with heart my not to hear: hear Lord
19 Mais Dieu m'a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.
surely to hear: hear God to listen in/on/with voice prayer my
20 Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, et n'a pas éloigné de moi sa grâce!
to bless God which not to turn aside: turn aside prayer my and kindness his from with me