< Psaumes 65 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion; c'est en ton honneur qu'on accomplit les vœux.
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. A Song. It is right for you, O God, to have praise in Zion: to you let the offering be made.
2 O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi.
To you, O hearer of prayer, let the words of all flesh come.
3 Un amas d'iniquités pesait sur moi: tu pardonnes nos transgressions.
Evils have overcome us: but as for our sins, you will take them away.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi, pour qu'il habite dans tes parvis! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple!
Happy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place.
5 Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea;
6 — Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance;
The God by whose strength the mountains are fixed; who is robed with power:
7 il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples. —
Who makes the loud voice of the sea quiet, and puts an end to the sound of its waves.
8 Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l'Orient et l'Occident.
Those in the farthest parts of the earth have fear when they see your signs: the outgoings of the morning and evening are glad because of you.
9 Tu as visité la terre pour lui donner l'abondance, tu la combles de richesses; la source divine est remplie d'eau: tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
You have given your blessing to the earth, watering it and making it fertile; the river of God is full of water: and having made it ready, you give men grain.
10 Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l'amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
You make the ploughed lands full of water; you make smooth the slopes: you make the earth soft with showers, sending your blessing on its growth.
11 Tu couronnes l'année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.
The year is crowned with the good you give; life-giving rain is dropping from your footsteps,
12 Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d'allégresse.
Falling on the grass of the waste land: and the little hills are glad on every side.
13 Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d'épis; tout se réjouit et chante.
The grass-land is thick with flocks; the valleys are full of grain; they give glad cries and songs of joy.

< Psaumes 65 >